CZ Text je ve dvou
jazykových verzích: v češtině-angličtině.
ENG The text is in 2 language
versions: Czech-English.
CZ Některé informace jsou
převzaty z veřejných zdrojů.
ENG Some information is taken from
the public sources.
CZ Dne
06.10.2018 se uskutečnil
ENG On October
6, 2018 the
CZ Festival Turkické
kultury, kterého se zúčastnili představitele Turecké kultury s hudebním a
divadelním představení, ázerbájdžánské kultury s literaturou věnovanou slavnému
Nizami, kyrgyzské a uzbecké kultury se žhavými tance, kultury národu Sakha se
hrou na brumli khomus), Tatarské a Krymsko tatarské kultury s nádherným
hudebním duetem, a také Altajské kultury.... Mladí borci ukázali prvky
Koreš/Kuraš - turkického zápasu. Hostům dále byly nabídnuty takové dobrůtky
jako - uzbecký a kyrgyzský plov, turecká baklava a tatarský čak-čak, a kazašský
baursak. Kromě vystoupení a občerstvení byly i workshopy - krátký kurz
turečtiny, cestovatelská přednáška o Ázerbájdžánu a Baku s ochutnávkou džusu z
granátového jablka, kreslení či malování na vodě - Ebru a „udělej si sám“
Tatarské čepičky. Návštěvníci se také mohly seznámit s oslavou Nowruzu a
Sabantuje nejen z vystoupení, ale i z videa, které byly přístupné uvnitř muzea.
Akce se zúčastnili diplomaté - velvyslanec Turecké republiky Ahmet Necati
Bigali, zástupci Republiky Ázerbájdžán a magistrátu hl. M. Prahy. Zúčastněných
návštěvníků bylo kolem 500. Děkujeme všem zúčastněným, vystupujícím, a všem,
kteří náš festival navštívili, a doufáme, že jste si to užili! A těšíme se na
Vás příště!hudební a taneční vystoupení představitelů Turkických národů: Turků,
Tatarů, Krymských Tatarů, Kazachů, Kyrgyzů, Azerbajdžánců, Uzbeků a dalších. Tady
můžete přečíst něco víc o festivalu.
ENG Festival of
Turkic Culture, where you can see the representatives of Turkish nation with
musical and theatrical performances, Azerbaijan culture with literature
dedicated to the famous Nizami, Kyrgyz and Uzbek culture with hot dances,
culture of the nation Sakha with the performance on khomus), Tatar and Crimean
Tatar culture with wonderful musical duet, as well as the Altai culture ....
Also, the young guys showed the elements of Koresh / Kurash - a Turkic fight,
wrestling. The guests were also offered such goodies as Uzbek and Kyrgyz Pilaf
(plov), Turkish Baklava, Tatar chak-chak, and Kazakh baursak. In addition to
appearances and refreshments, there were also workshops - a short course of
Turkish language, a travel lecture about Azerbaijan and Baku with pomegranate
juice tasting, drawing or painting on the water - Ebru and "Do
Yourself" Tatar Hats - Tubetey. Visitors could also get information about
Nowruz and Sabantuj celebrations not only from performances, but also from
videos that were accessible inside the museum. The event was attended by
diplomats - Turkey's Ambassador Ahmet Necati Bigali, representatives of the
Republic of Azerbaijan and the City Hall. M. Prahy. The festival have visited
about 500 people! We thank all the attendees and those who have visited our
festival, and we hope you enjoyed it! And we look forward to you next time!
Music and dance performances of representatives of the Turkic peoples: Turks,
Tatars, Crimean Tatars, Kazakhs, Kyrgyzs, Azerbaijan, Uzbeks and others.
And here you can read
more about the festival.
I. Něco o Náprstkově Muzeu // Couple of words about the Náprstek Museum
CZ
Náprstkovo muzeum asijských, afrických a amerických kultur je jedna ze
stálých expozic pražského Národního muzea na Betlémském náměstí, věnovaná
etnologii, umění a kultuře mimoevropských národů. Původní soukromé
muzeum zřídil v roce 1862 český vlastenec, mecenáš, politik a národní buditel
Vojta Náprstek v bývalém rodinném pivovaru a palírně destilátů jakožto České
průmyslové muzeum, po jeho smrti se stalo muzeem národopisným, po 2. světové
válce je jeho aktivita zaměřena pouze na mimoevropské kultury. Náprstkovo
muzeum se v 19. století stalo jedním z kulturních a vzdělávacích center české
inteligence. Mnoho jeho sbírkových předmětů pochází z darů jak od zakladatele
muzea Vojtěcha Náprstka, tak od jeho přátel a známých z řad českých exulantů,
cestovatelů a etnografů. Muzeum má velmi obsáhlý sbírkový fond, z něhož je pro
veřejnost zpřístupněna pouze jeho malá část.
ENG The
Náprstek Museum is a museum of Asian, African and Native American art located
in Bethlehem Square (Czech: Betlemske namesti) in Prague, Czech Republic. It is
one of several permanent exhibitions of the National Museum.The museum,
originally private, was founded in 1862 by Czech national revivalist politician
Vojtěch Náprstek in his former family brewery, as the Czech Industrial Museum.
After his death the museum became the Ethnographic Museum, and since World War
II it has been focused on non-European cultures. In the 19th century the
museum was one of the cultural and educational centres of the Czech
intelligentsia. Much of its collection comes from Náprstek and his friends who
were Czech expatriates, travellers and ethnographers. Only a part of the
museum's large collection is available to the public.
II. Něco o Turkických národech // Couple of words about the Turkic
nations
CZ Turkici
nejsou jen Turci, jsou to i Tataři, Kazaši, Kyrgyzové, Uzbeci, Ázerbájdžánci a
další!
Turkické národy anebo
Turkiti (jiné názvy: Turkové — jednotné číslo: Turk, starší: turkotatarské
národy, turecké národy, turkské národy, Turkotataři, zřídka Türkové, türkské
národy, turkitské národy, Turkmani, Turkomani) jsou jedna z největších
asijských jazykových a etnických skupin, rozšířená od jihovýchodní Evropy až po
severovýchodní oblasti Sibiře. V některých kulturních zvláštnostech a
historických pozadí se dělí v různé míře. Jazykově patří do rodiny altajských
jazyků a fyzicky představují většinou smíšené typy europoidních a mongoloidních
ras. Termín Turkic představuje širokou etnicko-jazykovou skupinu lidí, včetně
stávajících společností, jako jsou Turci, Ázerbájdžánci, Čuvaši, Kazaši, Tataři,
Kyrgyzové, Turkméni, Ujgurové, Uzbeci, Baškirové, Kaškajové, Gagauzové,
Sacha/Jakuti, Krymští Karaiti, Krymčáci, Karakalpakové, Karačajové, Nogajové,
stejně jako v minulých civilizacích Siungnuové, Hunové, Turkoavaři,
Protobulhaři, Gökturci, Kumáni, Kipčakové, Turgeši, Chazaři, Seldžučtí Turci,
Osmanští Turci, Mamlúkové, Timúridi.
ENG The Turkic peoples are a collection of ethno-linguistic groups of
Central, Eastern, Northern and Western Asia as well as parts of Europe and
North Africa. They speak related languages belonging to the Turkic language
family. They share, to varying degrees, certain cultural traits, common
ancestry and historical backgrounds. In time, different Turkic groups came in
contact with other ethnicities, absorbing them, leaving some Turkic groups more
diverse than the others. Many vastly differing ethnic groups have throughout
history become part of the Turkic peoples through language shift,
acculturation, intermixing, adoption and religious conversion. In their genetic
compositions, therefore, most Turkic groups differ significantly in origins
from one group to the next. Despite this, many do share, to varying degrees,
non-linguistic characteristics, including certain cultural traits, some
ancestry from a common gene pool, and historical experiences. The most notable
modern Turkic-speaking ethnic groups include Turks, Azerbaijan, Turkmen, Uzbek,
Uzbek, Bashkir, Kaskas, Gagauz, Sakha / Jakuts, Crimean Karaiti, Krymcats,
Karakalpak, Karachai, Nogai, Protobulhaři, Gökturks, Kumans, Kipchaks, Turges,
Khazars, Seljuk Turks, Ottoman Turks, Mamluk, Timurdi..
III. Program
festivalu // Program of the Festival
CZ Festivalu se zúčastnili
představitele Turkických národů, žijící v Čechách. Avšak, nakonec kulturu
Turkických národů ukázali i představitelé jiných národů. Ale popořádku.
Festival zahájila
představitelka nejsevernějšího Turkického národu - národu Sakha, Jakutsko -
krásná slečna Aldana Duoraan. Zahrála na tradiční hudební nástroj - brumle (nebo khomus
// židovská harfa). Nedá se popsat jak to zní. Představte si malý kovový
rámeček s jazýčkem. A pak dle dovednosti hudebníka z "malého kusu
železa" a vibrací v ústech se zrodí krásné tony opravdové rytmické hudby.
Aldana nám předvedla i zvuky lesa - řehtání koně, zpěv ptáka, foukání vítra...
Říká se, že brumle používají šamani během svých obřadu, kdy zvuk brumle může
uvést posluchače do transu...
ENG In the festival performed not only representatives of the Turkic
nations, who live in the Czech Republic, but also the representatives of the
other nations... But first things first...
The festival launched
a representative of the northernmost Turkic nation - the nation of Sakha,
Yakutia - beautiful girl Aldana Duoraan. She played a traditional musical
instrument - trump (or khomus // the Jewish harp). It is very hard
to describe how it sounds. Imagine a small metal frame with a tongue. Then,
according to the skill of a musician a "small piece of iron" with the
vibration in the mouth, could give a birth to a beautiful tone of true rhythmic
music. Aldana also showed us the sounds of the forest - the ravening of the
horse, the singing of the bird, the blowing of the wind ... It is said that the
khomus was used by the shamans during their ceremony, since its sound could
bring the listener to the trance state...
CZ Z transu dostal publikum
Český badatel, talentovaný etnolog, vysokoškolský pedagog, spisovatel,
přednášející, a nakonec i hudebník pan Tomáš Boukal. Spolu se svou manželkou z
Altaje, zahráli na tradiční Hudební nástroj - dombru - známé
Turkické písni. Tomáš zkoumal původní obyvatelstvo na Altaje a Sibiři, a
turkická kultura inspirovala ho k vytvoření hudebního albumu. Mimochodem, Altaj
se pokládá za kolébku Turkického národu.
ENG From the
trance state the audience was taken out by the Czech researcher, talented
ethnologist, University lecturer, writer, and also the musician Mr. Tomáš
Boukal. Together with his wife from Altai, they played traditional Musical
Instrument - dombra - the famous Turkic songs. Tomas examined
the indigenous people in Altai and Siberia, and Turkish culture inspired him to
create a musical album. By the way, Altai is considered to be the cradle of the
Turkic nation.
CZ Říká Vám něco slovo
Kuráš/Koréš? Dovolíte si představit, že Džigiti na koních (a to jsou většina
Turkiců, jsou přece známí krasojezdci) jsou bojeschopní i bez koně? I když
víme, že pro Turkice je kůň - kamarád, doprava a jídlo, občas i bez koně se
člověk musí zapracovat. Koreš - je to Turkický zápas, něco jako Řecko-Římský
zápas, však na pásech. Rozumíte tomu, když to tak přečtěte? No já bych tomu
také nerozuměla, proto se to musí vidět. Většinou na festivalech, typu Nowruz,
Sabantuj, nebo El Ojyn... Na festivalu Turkické kultury v Praze tento zápas nám
ukázali krásní, však neturkické muži, Řek Nickolas a Čech Zdeněk.
ENG What do you imagine,
when you hear the word Kurash/ Koresh? Can you imagine that Jigiti on horses
(and most of the Turkic people are well-known as the horse-riders) could also
fight without their horses? Although we know that for a Turkic person a horse
is a friend, transport and food, sometimes without a horse, one has to work. So
Koresh - it's a Turkic match, wrestling, something like a Greco-Roman
wrestling, but on or with the belts. Do you understand it when you read it?
Well I would not understand it, seriously, it must be seen. Where? Well, mostly
at festivals such as Nowruz, Sabantuj or El Oiyn ... At the Festival of Turkic
Culture in Prague, this wrestling was showed by handsome, but non-Turkic men -
Greek Nickolas and Czech Zdeněk.
CZ Kyrgyzský
národ skrz Klasický Kyrgyzský Tanec představila profesionální tanečnice s
akademickým tanečním vzděláním Gulsara Bekbagysheva. Gulsara je členem
Středně Asijskou Hudební Skupiny Jagalmay, která vystupuje v České republice od
roku 2006. Gulsara se pravidelně účastní mezinárodních festivalů, jako
Mezinárodní Folklorní Festival - Praha srdce národů, nebo Čínský nový rok s Fen
Jun Song, nebo Refufest.
ENG
The Kyrgyz nation through the Classical Kyrgyz Dance was presented by a
professional dancer with academic education Gulsara Bekbagysheva. Gulsara
is a member of the Central Asian Ensemble Jagalmay, which is performing in the
Czech Republic since 2006. Gulsara is regularly participating in the
international festivals, as International Folklore Festival Prague – heart of
nations, or Chinese New Year with Fen Jun Song, or Refufest.
CZ o něco později se do jejího tance, přesněji - do jejího tanečního workshopu se zapojily další krásné dámy
ENG a little bit later her dances, or more precisely, her dancing workshop has joined other beautiful ladies.
CZ Po tanci zazněla Ázerbájdžánská řeč -
krásná a talentovaná spisovatelka a básnířka Leyla Jafarova (Džafarová)
zarecitovala své básně na vzpomínku slavného básníka Nizami... Ázerbájdžánskou kulturu a
knihy o Ázedbájdžánu a Ázerbájdžánském národu návštěvníkům dále představil
Eldar Valiev, překladatel, politolog, a předseda spolku ASN v Praze... Dále v
prostorách muzea následovala cestovatelská přednáška o Ázerbájdžánu a hlavním
městě Baku "Ázerbájdžán, anebo magická krajina ohně. Baku - město, kde
fouká vítr" připravenou představitelkou Slovenského národu Karolínou
Gibalovou. Karolína povídala nejen o krasech tohoto regionu, ale také i nabídla
k ochutnávce Granátový džus, kterým je slavná tato země.
ENG After dances
people can hear sound of Azerbaijani language - beautiful and talented writer
and poetess Leyla Jafarova has read her own poems on the memory of the famous
poet Nizami
Azerbaijan, its
nation and culture were also introduced by Eldar Valiev, a translator,
politologist and chairman of ASN in Prague ...
Further it was
followed by a travel lecture about Azerbaijan and its capital city Baku
"Azerbaijan, or the magical land of fire, Baku - the city where the wind
blows" prepared by the representative of the Slovak nation Karolína
Gibálová. Karolina talked not only about the beauty of this region, but also
offered Pomegranate juice, because of which is also famous this country.
CZ Kultura Tatarského národa skrz
národní a akademickou hudbu byla představena představitelem Krymsko Tatarského
národa, akordeonistou virtuózem, světově známým hudebníkem panem Serverem
Abkerimovým, a představitelkou Kazansko Tatarského národa, solistkou
Pražské opery - Národního divadla - paní Galia
Ibragimova- Curado. V jejích povedeném duetu zazněly jak Krymsko Tatarské
písně, tak i skladby pana Servera Abkerimova, a Tatarského skladatele Rustama
Jachina.
ENG The culture of
the Tatar Nation through national and academic music was presented by the
representative of the Crimean Tatar Nation, the virtuoso accordionist, the
world-famous musician, Mr. Server Abkerimov, and the
representative Kazan Tatar Nation, the soloist of the Prague Opera - National
Theater - Mrs. Galia Ibragimova-Curado. In their
amazing duet were sounded both Crimean Tatar songs, as well as the compositions
by Server Abkerim and the Tatar composer Rustam Yakhin.
CZ Tatarský "bloček" i když
nebyl obohacen Tatarákem (Tataři jej totiž tradičně nejedí), nicméně nechyběly
Tatarské speciality k ochutnávce jako čak-čak (sladké nudle s medem), očpočmak
(těstový trojúhelník s masem), a také i workshop "udělejme spolu Tubetej -
Tatarskou čepičku"
ENG Even though the
"Tatar block" was not enriched by Tartar beefsteak (Tatars
traditionally do not like raw meat), but there were Tatar specialties to taste
as chak-chak (sweet noodles with honey), ochpochmak (dumplings with meat), as
well as a workshop "Lets make together Tubetey - Tatar hat"
CZ Ani Turecká kultura nechyběla na
festivalu. Navíc byla představena netypicky, a to zejména Improvizačním
divadelním představením Pražského Tureckého Divadla. Věděli
byste, že i v Praze existuje Turecké divadlo? A i přesto bylo neznámé pro mnoha
ze zúčastněných, nicméně měla tato skupina velký úspěch, kde v takovém divadlu
měli roli nejen vystupující,ale i diváci, kteří si mohli zadat nejen místo, čas
a situaci pro divadelní skupinku, ale i zúčastnit se mini-představení ve třech
jazycích - češtině, angličtině i turečtině.
ENG Turkish culture was also
represented at the Festival of Turkic Culture. Moreover, it was introduced
atypically, by the Improvisation Theater Performance by Prague Turkish Theater group. Did
you know that there is also a Turkish theater in Prague? Although it was
unknown to many of the participants, however, this group had a great success, since
there not only performers, but also spectators were able not only to say place,
time and situation for the theater group, but also to participate themselves in
the mini- performances in 3 languages - Czech, English and Turkish.
CZ Kromě turecké řeči zazněla i Turecká hudba v krásném vystoupení šéf-kuchaře
a velkého milovníka národní Turecké hudby - pana Kemal Deniz. Kemal zpíval a
hrál na turecký hudební nástroj saz (představte si dombru nebo kulatou
kytaru) spolu se svým kamarádem, který hrál na darbuce (bicí
nástroj, perkuse).
ENG In addition
to the sound of Turkish language, Turkish music was also played in a beautiful
performance by Chief-cook and a lover of national Turkish music - Mr. Kemal
Deniz. Kemal sang and played on a Turkish musical instrument, a saz (imagine a
dombra or a "round" guitar) along with his friend, who played percussion
instrument - darbuka.
CZ Kromě vystoupení
týkající se Turecké kultury byly i Workshopy: "Naučte se Turecky s
Míšou", pořádaného Michaelou Canbulat, zkušenou lektorkou turečtiny v
Praze. Do workshopu 'Malování na vodě na turecký způsob- Ebru', pořádaného Ebru
Art, a předvedeného Sevil Bašaran, se zamilovali nejen děti.
ENG Besides the
performances on a stage regarding the Turkish culture, Workshops were also in
the festival: "Learn Turkish with Misha" made by Michaela Canbulat,
experienced lecturer of Turkish language in Prague, "Painting on water on
a Turkish way - Ebru art", by Sevil Basharan,
with which not only children fell in love...
CZ A jaký je festival bez tanců? Tančilo se hodně! Kyrgyzské, Tatarské,
Uzbecké, další typy orientálních Turkických tanců. Poslední tanec na pódiu
ukázala krásná Sabina Shaikhullina, která pak
následně v prostorách Muzea naučila krásné dámy pár pohybům.
ENG And what is the festival without dances? It was dancing a lot!
Kyrgyz, Tatar, Uzbek, other types of oriental Turkic dances. The last dance on
the podium was shown by beautiful Sabina Shaikhullina, who later taught
beautiful ladies a few moves on the premises of the Museum.
CZ co vše pak následovalo a s čím vším
se návštěvníci mohli seznámit? Třeba s Turkmenskou kulturou, a krásnými kroji,
seznámit se s Turkmenským spisovatelem, nebo Tureckým velvyslancem, dozvědět se
o oslavě Nowruzu a Sabantuje, zúčastnit se několika workshopů a interaktivních
vystoupení a přednášek, ochutnat a porovnat Kyrgyzský a Uzbecký plov, ochutnat
tu pravou Tureckou baklavu, ten pravý čak-čak a samsu, a další a další...
ENG what were the other things, which followed, and what could all visitors be acquainted with? For example with Turkmen culture and beautiful costumes, to meet Turkmen famous writer or Turkish ambassador, learn about Nowruz and Sabantuy, participate in several workshops and interactive performances and lectures, taste and compare the Kyrgyz and Uzbek pilaf (plov), taste the real Turkish baklava, the right chak-chak and samsa, and many other things...
CZ Děkujeme všem
vystupujícím, návštěvníkům, v neposlední řádě Magistrátu hl.m. Praha, zejména
p. Jan Janoušek, Náprstkovu Muzeu, zejména p. Tereza Žbánková,
velvyslanectví Turecké republiky, zejména Jeho výsosti p. Ahmet Necati Bigali
(včetně vynikající baklavy), Domu národnostních menšin, zejména p. Jakub
Štědroň za poskytnutí techniky, p. Olegu Krylovovi za video, organizaci
Geometria a p. Tolnikovi za fotografie, nezmíněným výše p Abdusami Rakhmonov,
p.Asel Akmataliyeva, p. Gulyalek Hatamová, Deniz Kilic Filak, Kemal Solmaz,
Eldar Valiev a ambasadě Republiky Ázerbájdžán, sl. Taja Kurkova, a nekomerčním
organizacím za podporu a šíření informaci o této akci ...
Dania Altynbaeva a
Elmira Lyapina, předsedkyně spolku KITAP, z.s.
ENG We would like to
thank all those who were performing, the visitors, not least the City Hall of
Prague, in particular Jan Janousek, Náprstek Museum, especially Mrs. Tereza
Žbánková, the Embassy of the Republic of Turkey, especially His Excellency Mr.
Ahmet Necati Bigali (including an excellent bakhlava), House of National
Minorities, especially Mr. Jakub Štědroň for the provision of technology, Oleg
Krylov for the video, the organization Geometria and Mr. Zolnikov for the
photos not mentioned above by Abdusami Rakhmonov, Mr. A. Akmataliyeva, Mr.
Gulyalek Hatam, Deniz Kilic Filak, Kemal Solmaz, Eldar Valiev and the Embassy
of Republic of Azerbaijan, Taya Kurkova,and non-commercial organizations for
support and spreading information about this action ...
Dania Altynbaeva, Elmira Lyapina, chairpersons
of NGO KITAP